<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Context,subtext and inter-text</title>
	<atom:link href="http://sankarshan.randomink.org/blog/2009/11/22/contextsubtext-and-inter-text/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sankarshan.randomink.org/blog/2009/11/22/contextsubtext-and-inter-text/</link>
	<description>A collection of jottings on various issues that excite no one else</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Mar 2010 07:52:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: F Wolff</title>
		<link>http://sankarshan.randomink.org/blog/2009/11/22/contextsubtext-and-inter-text/comment-page-1/#comment-67614</link>
		<dc:creator>F Wolff</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 08:12:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sankarshan.randomink.org/blog/?p=633#comment-67614</guid>
		<description>Hi Sankarshan, sorry to hear about your travel problems. It seems there weren&#039;t a lot of other talks on l10n planned at GNOME.Asia :-/

Yes, I think a lot of us localisers also oversimplify things when trying to attract more people into our volunteer communities. My language, Afrikaans, is linguistically somewhat related to English, but we also sometimes struggle with some of these things;  &quot;unmove&quot; being a very nice example.

Please share your ideas with how we can make things better in our tools. I have some ideas for more advanced TM matching methods, but they will need substantial time to implement, and I&#039;m not 100% sure what their consequences will be. Still, we should dream...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Sankarshan, sorry to hear about your travel problems. It seems there weren&#8217;t a lot of other talks on l10n planned at GNOME.Asia :-/</p>
<p>Yes, I think a lot of us localisers also oversimplify things when trying to attract more people into our volunteer communities. My language, Afrikaans, is linguistically somewhat related to English, but we also sometimes struggle with some of these things;  &#8220;unmove&#8221; being a very nice example.</p>
<p>Please share your ideas with how we can make things better in our tools. I have some ideas for more advanced TM matching methods, but they will need substantial time to implement, and I&#8217;m not 100% sure what their consequences will be. Still, we should dream&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sankarshan Mukhopadhyay: Context,subtext and inter-text &#124; Full-Linux.com</title>
		<link>http://sankarshan.randomink.org/blog/2009/11/22/contextsubtext-and-inter-text/comment-page-1/#comment-67613</link>
		<dc:creator>Sankarshan Mukhopadhyay: Context,subtext and inter-text &#124; Full-Linux.com</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 07:05:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sankarshan.randomink.org/blog/?p=633#comment-67613</guid>
		<description>[...] to your search Sankarshan Mukhopadhyay: Context,subtext and inter-text is now available in this link&#8230;:         News [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] to your search Sankarshan Mukhopadhyay: Context,subtext and inter-text is now available in this link&#8230;:         News [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
